生活協同組合コープさっぽろで、安心生活はじめましょう。

ホーム > 2009ギフト > | ボジョレーヌーボー予約 > ボジョレー?ボージョレ?

ボジョレー?ボージョレ?

こんにちは~~。管理人 ハカセです。

先日から、ボジョレー・ヌーヴォー予約が始まっていますが、みなさんもうお申し込みされましたか?
まだ期日には余裕がありますが、早期のお申し込みには特典もあるので、お早目にどうぞwink

さて、今日は、ボジョレーについての素朴な疑問のお話です。

その疑問とは、「ボジョレー」というカタカナ表記について。

ここまで、「ボジョレー」と何の断りもなしに使ってきましたし、カタログの表記も「ボジョレー」なんですが、よくよくあたりを見渡してみると、他の表記もけっこう見かけます。

「ボージョレ」「ボジョレ」「ボージョレー」などなど。
(ついでに言うと、「ヌーヴォー」の方も「ヌーボー」「ヌーボ」「ヌーヴォ」などいろいろありますね。)
どの言い方が正しいのでしょうか?

そんなわけで、調べてみよう...と思ったのですが、何を調べれば良いのやらshock
"beaujolais nouveau公式日本語サイト"みたいなものがあれば早いのですが、どうやらそのようなサイトはないようです。(まぁなくて当然といえば当然か...)

実は管理人、学生時代にフランス語を履修していました。
なので、そのときのうろ覚えの知識で考えてみたいと思います。

"beaujolais"のうち、カタカナにしたときに表記揺れがあるところは、"beau"と"lais"の部分。
順番に見てみます。

  1. "beau"
    "eau"は、発音記号では「ɔ」、カタカナで書くときは「オ」や「オー」と読むことが多いようです。
    "gâreau"(お菓子)が「ガトー」と表記されたりしますね。「まことにありがとうございます」の意味の「メルシークー」は"merci beaucoup"です。

  2. "lais"
    "ai"は「エ」「エー」。カフェオ"café au lait"やジュテーム"je t'aime"などが日本でも良く見る言葉でしょうか。

    フランス語では、多くの場合最後の文字は読まないので、"lais"=「レ」または「レー」となります。
......ここまで考えてみて、気づきました。
みなさんももうお気づきかとは思いますが、ここまでの考察では結論が出ないshock

ここまでつらつらと書いてきた挙句のこの状況、果たして打開できるのでしょうか?
長くなったので、次回に続きますwobbly

トラックバック: 0

この記事のトラックバックURL
http://blog.todock.com/mt/mt-tb.cgi/28117
この記事へのトラックバック一覧
ボジョレー?ボージョレ? from コープのギフトブログ

ホーム > 2009ギフト > | ボジョレーヌーボー予約 > ボジョレー?ボージョレ?

ブログ内検索
お気に入り・フィード購読
個別バナー
ページ一覧
QRコード
携帯でもコープのギフトブログ
http://blog.todock.com/mt4i/gift/
HELPバナー
共通バナー
Google アドセンス

ページの上部へ